-
1 kick the bucket
-
2 kick the bucket 2.
kick the bucket протянуть ноги, умереть 2. v. 1) черпать 2) гнать лошадьизо всех сил; скакать сломя голову; спешить 3) наваливаться (на весла пригребле) -
3 kick the bucket
жарг.умереть, загнуться, окочуриться; ≈ сыграть в ящик, дать дуба, протянуть ноги, отдать концы [bucket здесь предположительно перекладина, на которую подвешивают на бойне свиную тушу. Согласно другому объяснению bucket ведро, которое отталкивает ногами самоубийца, собирающийся повеситься]He did not talk to them; they had already been told exactly what each of them was to do, and who was to do what in case the first-choice man kicked the bucket or was otherwise out. (S. Heym, ‘The Crusaders’, book III, ch. 8) — Он не разговаривал с ними; им уже было сказано, что кому делать и кого заменять, если соседа ухлопают или ранят.
-
4 kick the bucket
протянуть ноги, умереть* * *протянуть ноги, дать дуба, загнуться, сыграть в ящик -
5 kick the bucket
протянуть ноги, дать дуба, загнуться, сыграть в ящикАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > kick the bucket
-
6 kick the bucket
1) Общая лексика: протянуть ноги, умереть, умереть сыграть в ящик2) Разговорное выражение: окочуриться, подохнуть3) Жаргон: скопытиться4) Австралийский сленг: скончаться5) Сленг: "отбросить коньки", "перекинуться", дать дуба, загнуться, покинуть, сыграть в ящик, отсыпаться после наркотического похмелья, уехать, начать (что-то)6) Табуированная лексика: умирать7) Фразеологизм: склеить тапочки, откинуть коньки, откинуть копыта, отбросить копыта, помереть -
7 to kick the bucket
«Ударить в ведро». Умереть. Одна версия, объясняющая происхождение этого распространённого выражения, сводится к традиционному деревенскому обычаю закалывать свинью к зиме. Деревянная рама, с которой свисала туша свиньи, подвешенная за ноги, называлась в восточной Англии a bucket, от французского buquet (балка). Когда свинью, подвешенную таким образом, закалывают, животное бьется в предсмертных судорогах, ударяясь о раму. Ср.: протянуть ноги, дать дуба.English-Russian dictionary of expressions > to kick the bucket
-
8 протянуть ноги
-
9 протянуть ноги
прост.cf. turn up one's toes; tumble (turn) up one's heels; drop (pop) off the hooks; hop the stick (the twig); kick the bucket; push up the daisies- По-латынски знаете? - Знаю-с. - Это совершенно ненужный язык; для докторов - конечно, нельзя же при больном говорить, что завтра ноги протянет; а нам зачем? помилуйте... (А. Герцен, Кто виноват?) — 'Do you know Latin?' 'I do.' 'A quite unnecessary language - excepting for doctors, of course - you can hardly expect a doctor to say in so many words that his patient will be kicking the bucket the next day; but for us, ordinary mortals, what use have we of it?'
Липочка.
Ты, Фоминишна, родилась между мужиков, и ноги протянешь мужичкой. (А. Островский, Свои люди - сочтёмся) — Lipochka. Fominishna, you were born a peasant, and you'll turn up your toes a peasant.Дивились, - откуда у него, у дьявола, берётся сила. Другой бы, и зрелее его годами и силой, давно бы ноги протянул. (А. Толстой, Пётр Первый) — Everyone wondered where the young devil got his strength from; anyone else, even an older and stronger man, would have been laid out long ago.
-
10 протянуть ноги
Большой англо-русский и русско-английский словарь > протянуть ноги
-
11 протянуть ноги
to kick the bucket; to turn up one's toes -
12 протянуть
1) General subject: drawl, extend, hold out, live out (о больном), outlast, outstretch, pass, stretch, stretch out, die (протянуть ноги - kick the bucket), drag out (in sense delay, hesitate, procrastinate), kick (протянуть ноги - kick the bucket), last (он долго не протянет (о больном) — he won't last, hold out, linger long), linger, offer (протянуть газету - offer, hold out a newspaper), proffer (предлагать), reach for, turn up (протянуть ноги - turn up one's toes), stretch out (руку, ногу)2) Engineering: broach3) Mathematics: prolong4) Railway term: pull along -
13 bucket
ˈbʌkɪt I
1. сущ.
1) ведро;
бадья metal bucket ≈ металлическое ведро wooden bucket ≈ деревянное ведро empty bucket ≈ пустое ведро full bucket ≈ полное ведро, наполненное ведро Syn: pail, tub
2) ковш, черпак( экскаватора и т. п.) ;
подъемная клеть, люлька Syn: basket
3) поршень насоса
4) гребля резкий наклон вперед (при гребке)
5) ковшеобразное сиденье( в самолете или автомобиле) Syn: bucket seat ∙ kick the bucket ≈ протянуть ноги, умереть give the bucket
2. гл.
1) черпать;
тж. перен. The Greek, that great well whence we bucket up our abstract terms. ≈ Греческий язык, этот великий источник, из которого мы черпаем наши абстрактные термины. Syn: draw, scoop
2) лить как из ведра
3) сл. мошенничать, обманывать Syn: cheat
2., swindle
2.
4) гнать лошадь изо всех сил;
вести автомобиль рывками, неровно;
тж. непер. мчаться, спешить Syn: hustle, hurry
5) гребля резко наклониться вперед (перед гребком) II сущ. балка( на которой что-л. подвешивается) ;
коромысло (на котором что-л. переносится) ведро, бадья (специальное) черпак, ковш (специальное) подъемная клеть, люлька поршень насоса кожаная подставка для кнута, карабина или копья (разговорное) рюмочка, стаканчик( разговорное) драндулет > to give the * увольнять, выгонять > to kick the * (сленг) протянуть ноги, дать дуба, загнуться, сыграть в ящик черпать (разговорное) гнать лошадь изо всех сил;
мчаться наваливаться( при гребле) (разговорное) обманывать, мошенничать спекулировать, вести нечестную игру на бирже лить как из ведра балка, на которой подвешивают окорока, туши и т. п. bucket большое количество ~ ведро;
бадья ~ гнать лошадь изо всех сил;
скакать сломя голову;
спешить ~ наваливаться (на весла при гребле) ~ подъемная клеть, люлька ~ поршень насоса ~ черпак, ковш (землечерпалки и т. п.) ;
грейфер ~ черпать ~ seat одноместное сиденье( в самолете или автомобиле) to give the ~ увольнять со службы to kick the ~ протянуть ноги, умереть -
14 bucket
1. n ведро; бадья2. n спец. черпак, ковш3. n спец. подъёмная клеть, люлька4. n спец. поршень насоса5. n спец. кожаная подставка для кнута, карабина или копья6. n спец. разг. рюмочка, стаканчик7. n спец. разг. драндулетto kick the bucket — протянуть ноги, дать дуба, загнуться, сыграть в ящик
8. v черпать9. v разг. гнать лошадь изо всех сил10. v разг. мчаться11. v разг. наваливаться12. v разг. разг. обманывать, мошенничать13. v разг. спекулировать, вести нечестную игру на бирже14. v разг. лить как из ведраСинонимический ряд:1. basketful (noun) basket; basketful; bushel; load; measure2. can (noun) can; canister; container; pail; vessel3. hurry (verb) barrel; barrelhouse; beeline; bullet; bustle; fleet; flit; fly; haste; hasten; highball; hotfoot; hurry; hustle; pelt; rock; rocket; run; rush; scoot; scour; skin; smoke; speed; stave; whirl; whish; whisk; whiz; zip -
15 bucket
I ['bʌkɪt] 1. сущ.1) ведро; бадьяfull bucket — полное ведро, наполненное ведро
Syn:2) ковш, черпак ( экскаватора); подъёмная клеть, люлькаSyn:4) спорт. резкий наклон вперёд ( при гребке)Syn:••2. гл.to kick the bucket — протянуть ноги, умереть
1) черпать, набирать ведром2) черпать, заимствоватьThe Greek, that great well whence we bucket up our terms. — Греческий язык, этот великий источник, из которого мы черпаем наши термины.
Syn:4) разг. мошенничать, обманыватьSyn:5) мчаться, спешить6) гнать лошадь изо всех сил; вести автомобиль рывками, неровноSyn:7) спорт. резко наклониться вперёд ( перед гребком)••II ['bʌkɪt] сущ.балка (на которой что-л. подвешивается); коромысло -
16 bucket
[ˈbʌkɪt]bucket большое количество bucket ведро; бадья bucket гнать лошадь изо всех сил; скакать сломя голову; спешить bucket наваливаться (на весла при гребле) bucket подъемная клеть, люлька bucket поршень насоса bucket черпак, ковш (землечерпалки и т. п.); грейфер bucket черпать bucket seat одноместное сиденье (в самолете или автомобиле) to give the bucket увольнять со службы to kick the bucket протянуть ноги, умереть -
17 bucket
I1. [ʹbʌkıt] n1. ведро; бадья2. спец.1) черпак, ковш2) подъёмная клеть, люлька3. поршень насоса4. кожаная подставка для кнута, карабина или копья5. разг. рюмочка, стаканчик6. разг. драндулет♢
to give the bucket - увольнять, выгонятьto kick the bucket - сл. протянуть ноги, дать дуба, загнуться, сыграть в ящик
2. [ʹbʌkıt] v1. черпать2. разг.1) гнать лошадь изо всех сил2) мчаться3. наваливаться ( при гребле)4. разг. обманывать, мошенничать5. спекулировать, вести нечестную игру на бирже6. лить как из ведраII [ʹbʌkıt] nбалка, на которой подвешивают окорока, туши и т. п. -
18 bucket
1. noun1) ведро; бадья2) черпак, ковш (землечерпалки и т. п.); грейфер3) поршень насоса4) подъемная клеть, люлька5) большое количествоto give the bucket увольнять со службыto kick the bucket протянуть ноги, умереть2. verb1) черпать2) гнать лошадь изо всех сил; скакать сломя голову; спешить3) наваливаться (на весла при гребле)* * *(n) ведро* * ** * *[buck·et || 'bʌkɪt] n. ведро, бадья, черпак; ковш экскаватора; подъемная клеть; поршень насоса; лопатка (турбины); грейфер; большое количество v. черпать, гнать лошадь, скакать, спешить, наваливаться* * *блокведеркаведронаваливатьсячерпать* * *I 1. сущ. 1) ведро 2) ковш, черпак (экскаватора и т. п.); подъемная клеть 3) поршень насоса 2. гл. 1) черпать тж. перен. 2) лить как из ведра 3) сленг мошенничать II сущ. балка; коромысло -
19 tip over the perch
протянуть ноги словосочетание: -
20 turn up one's heels
протянуть ноги словосочетание:
- 1
- 2